close

上班的時候TERRY突然敲了敲我問了句....EMILY! " 靠"是什麼意思?


回答他...那是罵人的語助詞,無意!---感覺好像在上中文課喔,只是中文課的內容有點奇怪


接著,TERRY又問...那..."靠北"是什麼意思??


當下我真的傻眼了,回頭問了問哲彥老大我該怎麼解釋


心裡想著TERRY變了,變的壞壞不乖了,身為香港童軍的他怎麼會問我這些問題


TERRY要我下次去香港時跟他解釋一下這些字的意思,但是我總不能真的用哲彥老大的翻譯方式吧!


哲彥老大的解釋是..."靠"=母牛(音COW),"靠北"=母牛的爸爸


那"靠夭"咧??怎麼解釋??


哲彥老大說..."靠夭"=牛的腰也就是肉眼...油膩膩的感覺又出現了


有誰可以幫忙解釋一下,我真的詞窮了..


平常我們是淑女走氣質路線,怎麼可能靠靠靠滿天飛咧!


現在唯一能想到比較貼切的解釋應該是..."Shit!  Damn it!  God damn it!" 


除此之外還有沒有人有更好的解釋了??歡迎提供...


 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 艾蜜莉‧曾 的頭像
    艾蜜莉‧曾

    依然是紅牌小姐的心酸

    艾蜜莉‧曾 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()